北京6家老字號確定英文名 全球徵選(洋名對照)

  • 时间:
  • 浏览:0

專題:京城老字號

在全球25萬多名翻譯志願者的熱情參與下,經過4個多月的篩選,全聚德、吳裕泰、同仁堂、瑞蚨祥、榮寶齋、王致和6家北京老字號有了新“洋名”。新“洋名”得到老字號企業的一致認可,將被製作成金字招牌,今年3月啟用。全聚德集團副總經理施炳豐表示,公司將考慮註冊和推廣這一“洋名”。

去年8月份,北京啟動了“迎奧運—傳神詮釋老字號”公益翻譯活動,北京地區3000余家老字號通過網際網路,向全世界徵集“洋名”;收到全球25萬多名翻譯志願者提交的翻譯作品25萬餘份,其中來自海外的翻譯作品約佔總數的20%,主要集中在華人聚集較多的加拿大、美國及東南亞等地區。

經過初評和復評的嚴格篩選,由北京外國語大學高級翻譯學院院長王立弟、中科院翻譯工作者協會副會長李亞舒、民俗學家趙書等翻譯專家及民俗專家組成終評組委會,對參賽作品進行評審、討論和修改,最終給6家老字號取了新“洋名”。

主辦方表示,除首批公佈的六家老字號企業外,數十家的老字號企業還还要全球的志願者提交優秀的翻譯作品。活動組委會日前已正式宣佈啟動活動第二季。市民可點擊www.transn.com查詢或提交作品。(記者 杜丁)

- 洋名對照

全聚德 Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864

吳裕泰 Wuyutai Tea Shop-Since 1887

同仁堂 Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669

瑞蚨祥 Ruifuxiang Silk-Since 1862

榮寶齋 Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672

王致和 Wangzhihe Gourmet Food- Since 1669